Free Capitalist Network - Community Archive
Mises Community Archive
An online community for fans of Austrian economics and libertarianism, featuring forums, user blogs, and more.

Latin Parody of "Homo homini lupus est"

rated by 0 users
This post has 3 Replies | 2 Followers

Top 500 Contributor
Male
Posts 155
Points 3,230
dchernik Posted: Sat, Jul 21 2012 10:44 PM

Meaning, man is wolf to (fellow) man. I want to change that to describe animal rights people as "man is brother to wolf" and put it in Latin. Google Translate suggests "homo ad lupus frater est."

Is this good? I want it to sound similar to the original, so please suggest improvements, if any.

Thanks! :)

  • | Post Points: 20
Top 75 Contributor
Posts 1,288
Points 22,350

Homo lupo frater est.

The Voluntaryist Reader: http://voluntaryistreader.wordpress.com/ Libertarian forums that actually work: http://voluntaryism.freeforums.org/index.php
  • | Post Points: 20
Top 75 Contributor
Posts 1,612
Points 29,515

http://en.wiktionary.org/wiki/homo_homini_lupus - The original

Homo lupo frater est.

Agreed.  The OP's use of 'ad lupus' says "to(ward) wolf" and 'lupus' is not the subject so you wouldn't use nominative).  A dative case is probably what you'd want (lup-o).

"The Fed does not make predictions. It makes forecasts..." - Mustang19
  • | Post Points: 20
Top 500 Contributor
Male
Posts 155
Points 3,230
dchernik replied on Sun, Jul 22 2012 12:05 PM

Nice, ty.

  • | Post Points: 5
Page 1 of 1 (4 items) | RSS